Специфика перевода сертификатов в бюро переводов
Новое - Новое

бюро переводов

 

Что нужно знать о переводе сертификатов

У всех компаний, сотрудничающих с иностранными партнерами, рано или поздно возникает необходимость в оформлении таможенной документации. К ней относятся сертификаты, накладные, декларации. Прежде всего, понадобится выполнить перевод соответствующего документа. Сегодня мы поговорим об особенностях работы с сертификатами.

Специфика деятельности таможни

Таможня предъявляет собственные правила и требования к оформлению и составлению сертификатов. Если они не выполнены, компания не сможет ввести в страну импортные товары. В итоге многие предприниматели обращаются за помощью в бюро переводов. В результате они получают качественный результат.

Сертификат как условие ведения международного бизнеса

В мире существует более 5 тысяч языков. Согласно статистике, большая часть планеты использует порядка 40 наиболее популярных из них. Изначально сертификат может быть написан на любом языке. От работника таможни не требуется понимать суть каждого документа, который проходит через его руки. Ряд стран приняли соответствующие законопроекты, согласно которым наряду с сертификатом требуется предоставить его нотариально заверенный перевод (подробнее здесь). Тем самым решаются все формальные вопросы.

Особенности работы с сертификатами

От заказчиков требуется предоставить исходные материалы в хорошем качестве. Также следует вовремя заказать перевод, что очень важно. К сожалению, на практике наблюдаем другую картину. Сертификат выдается только перед отправлением груза. А заверенный перевод должен быть у получателя в момент, когда товар прибудет на таможню. То есть в кратчайшие сроки.

В итоге сотруднику компании, ответственному за перевод, приходится в спешке искать исполнителя. К тому же из-за обстоятельств и нехватки времени не всегда удается предоставить исходный материал в надлежащем качестве. Что негативно сказывается на переводе. Кроме того, в процессе могут быть утеряны некоторые важные сведения.

Существенная роль документа в деятельности предприятия

Перевод сертификатов – сложная и ответственная задача. Ошибки в материале совершенно недопустимы. Поскольку могут привести к негативным последствиям. Так как документ свидетельствует о том, что ввозимый товар полностью соответствует требованиям и стандартам конкретного государства. От качества перевода напрямую зависят правила реализации продукции. Кроме того, в этих документах присутствуют технические данные. Например, характеристики оборудования.

Агентство переводов – доверяйте профессионалам

Если вы заинтересованы в качественном результате, обращайтесь к мастерам своего дела. Опыт и квалификация сотрудников переводческих агентств позволят выполнить работу на высоком уровне.